vMix Forums
»
General
»
General Discussion
»
multi-language editing support
Rank: Guest
Groups: Guests
Joined: 1/13/2010(UTC) Posts: 230
Was thanked: 3 time(s) in 3 post(s)
|
hi admin,
can vmix have multi-language "on software" editing support?
i`m able to help on european portuguese and spanish.
regards, melody
|
|
|
|
Rank: Advanced Member
Groups: Registered
Joined: 4/21/2010(UTC) Posts: 111
Thanks: 46 times Was thanked: 2 time(s) in 2 post(s)
|
No pos si , que no se les Olvide colocar el idioma ESPAÑOL de LATINOAMERICA al estilo Adobe Photoshop cs5 Yo lo entiendo en Ingles un Poco pero otras personas anda de nada el Ingles . Saludos Melody y demas amigos visitantes del foro
|
|
|
|
Rank: Member
Groups: Registered
Joined: 3/19/2011(UTC) Posts: 28 Location: France Thanks: 1 times
|
Hi! I can help for french.
|
|
|
|
Rank: Advanced Member
Groups: Registered
Joined: 5/15/2011(UTC) Posts: 36 Location: south Korea Thanks: 3 times Was thanked: 1 time(s) in 1 post(s)
|
Hi. We worry a lot because of this problem. My idea is 1) "Settings Menu" -> "About" resellers in the home-page URL registration. 2) The user "?" When selected, resellers Home-Page URL (multi-language) connection. For multi-language support, vMix branding is required.
|
|
|
|
Rank: Member
Groups: Registered
Joined: 3/19/2011(UTC) Posts: 28 Location: France Thanks: 1 times
|
Hi. ADMIN, can you tell us what do you think about it.
Regards.
|
|
|
|
Rank: Administration
Groups: Administrators
Joined: 1/13/2010(UTC) Posts: 5,207 Location: Gold Coast, Australia Was thanked: 4285 time(s) in 1519 post(s)
|
Hi,
The only concern I have about this idea is the accuracy of the translations. Without someone on the vMix staff fluent in these languages it would be difficult to know if customers are being given the correct information.
So while multi-language support is certainly on the wish list, any languages would have to be provided any guarantee of accuracy.
Thanks,
Martin vMix
|
|
|
|
Rank: Advanced Member
Groups: Registered
Joined: 5/15/2011(UTC) Posts: 36 Location: south Korea Thanks: 3 times Was thanked: 1 time(s) in 1 post(s)
|
hi, Martin. The accuracy of the translation you worry, I fully understand the problem. In general, how to translate the engineering documentation, 1) professional translator to translate primarily, and 2) Next, if calibration is engineering professionals. (Of course, we can be calibrated)
If, when you seek a way to vMix branding, we invest (money) is willing to.
|
|
|
|
Rank: Advanced Member
Groups: Registered
Joined: 5/15/2011(UTC) Posts: 36 Location: south Korea Thanks: 3 times Was thanked: 1 time(s) in 1 post(s)
|
Hi, Martin. I'm too busy these days, the forum has been a long time. Multi-language cases, please contact: - Existing Korean translation is not bad. - Korean additional details let me know how to change?
|
|
|
|
Rank: Advanced Member
Groups: Registered
Joined: 5/15/2011(UTC) Posts: 36 Location: south Korea Thanks: 3 times Was thanked: 1 time(s) in 1 post(s)
|
Martin, Thank you for your efforts. Multi-language error problem in the menu.
ex: "Close" -> "가까이" error, "닫기" correct answer. There are translation errors. My idea: all the English words in the menu / Multi-Language, Table provided.
Open Preset : 프리셋 열기 Close Preset: 프리셋 닫기 .
|
|
|
|
vMix Forums
»
General
»
General Discussion
»
multi-language editing support
Forum Jump
You cannot post new topics in this forum.
You cannot reply to topics in this forum.
You cannot delete your posts in this forum.
You cannot edit your posts in this forum.
You cannot create polls in this forum.
You cannot vote in polls in this forum.
Important Information:
The vMix Forums uses cookies. By continuing to browse this site, you are agreeing to our use of cookies.
More Details
Close