Rank: Advanced Member
Groups: Registered
Joined: 10/5/2017(UTC) Posts: 81 Location: Phoenix
Was thanked: 5 time(s) in 5 post(s)
|
Howdy, all... I'm doing some multi-langauge streaming where we split up our program video to 3 or 4 different vmix systems and input a translated audio stream... We stream these out to 3 or 4 different streams that a viewer can choose between... I'm wondering if there's an easy solution to instead have just 1 video feed and 1 video player, but with the option to select the language that is being heard? I feel this would be easier for our client, but I haven't yet found a solution that's as easy as just have 3 or 4 completely separate streams.. Please let me know if you have any ideas. Best, Ben Benjamin Freedman PrimeImage Media 480-399-0000 - direct 480-240-9270 - office 866-549-6051 - fax ben@PrimeImageMedia.comwww.PrimeImageMedia.com
|
|
|
|
Rank: Advanced Member
Groups: Registered
Joined: 7/1/2015(UTC) Posts: 1,151 Location: Houston TX Thanks: 319 times Was thanked: 263 time(s) in 233 post(s)
|
It happens that I work in the space, at least tangentially. The company I work for is an audio conference service that basically invented the ability to deliver simultaneous interpretation over-the-phone. This was done at the request of a UN agency, who wanted to hold conference calls in the same manner that they held meetings in New York and Geneva. The UN is mandated to do everything in their 8 official languages. With respect to streaming, I would think that you might encode multiple versions of the stream, each with a different language. That means a different URL for each language. A web client could have some logic to select language, but it's basically changing URLs. So really quite simple. There may be other approaches, like making supplemental languages available as an audio stream, separate from the video. That implies a lot more intelligence in the client, and pretty much assures that A/V sync will be slippery. In truth, A/V sync is not that big a deal since the process of interpretation itself means that the other languages are typically a bit behind. Sometimes just couple seconds. Other times, and with different language combinations, they can be many seconds behind. In some languages the object/verb order is reversed, for example English vs German. As a result, the interpreter will listen to an entire phrase or sentence in German before being able to say the English equivalent. As an example of how this is done, you might look at VoiceBoxer. They deliver multilingual webinars. Here's an example. It's just the english channel. When a non-English speaker is presenting you hear the interpreter.
|
|
|
|
Rank: Advanced Member
Groups: Registered
Joined: 8/21/2015(UTC) Posts: 324 Location: Cornwall, Ontario, Canada Thanks: 18 times Was thanked: 80 time(s) in 60 post(s)
|
Another option if you use Youtube is to create a multi-camera event of the same video with different audio.. Setup multi-camera eventsWith thumbnails for each camera Audio. EN FR etc.. You use different streamkey for each language and same URL in vMix and the end user would have only 1 link to click on. Then they could switch from language to language with same video by selecting camera thumbnails.
|
1 user thanked desmar for this useful post.
|
|
|
Forum Jump
You cannot post new topics in this forum.
You cannot reply to topics in this forum.
You cannot delete your posts in this forum.
You cannot edit your posts in this forum.
You cannot create polls in this forum.
You cannot vote in polls in this forum.
Important Information:
The vMix Forums uses cookies. By continuing to browse this site, you are agreeing to our use of cookies.
More Details
Close